-
líderes según el rareza y la profusión de su vello facial.
حسب نوعية ونمط شعر الوجه
-
Un patrón, un tipo.
انه نمط نوع
-
Hay algún tipo de patrón.
.انه نمطٌ من نوع ما
-
Este tipo de campañas de socorro es el único tipo de carrera monetaria noble —el tipo de carrera que permite que surjan líderes verdaderamente internacionales, no por reivindicaciones ni por la fuerza, sino por medio del reconocimiento.
وتمثل حملات الإغاثة من هذا النوع النمط الوحيد لسباق تقديم الأموال بوازع نبيل - وهو النمط الذي يمكن القادة الدوليين الحقيقيين من الظهور، لا بالمطالبة أو القوة ولكن من خلال التقدير.
-
• la segregación en razón del género y los estereotipos de género en la ciencia y la educación;
• الفصل القائم على اعتبارات نوع الجنس والقوالب النمطية لنوع الجنس في التعليم والعلوم؛
-
Angie, algunos no están siquiera en inglés. Lo sé.
.آنجي)، بعضها ليست بالإنجليزية حتّى) - ...أعلم. أن أحاول البحث عن نمط من نوع ما -
-
La Conferencia formuló varias recomendaciones, entre ellas la creación de un fondo para apoyar a las organizaciones no gubernamentales activas en la esfera del desarrollo y los programas que ejecutan con miras a la potenciación del papel de la mujer.
والمؤتمر الذي انعقد بمبادرة من بنك التنمية الإسلامي، أحد روافد مؤتمر منظمة العالم الإسلامي ودار الإنماء الاجتماعي، ”أحد روافد مؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع“ والذي كان يهدف إلى تأطير الدور التكاملي بين المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية لاستهداف شرائح المجتمع الفقيرة واستنباط الوسائل المساعدة لتعزيز دور المنظمات غير الحكومية في برامجها الموجهة لتحسين نوعية، ونمط، العيش والحياة هذا المؤتمر خرج في إحدى توصياته بتأسيس صندوق لتعزيز دور المنظمات غير الحكومية في التنمية وبرامجها الموجهة نحو تمكين المرأة.
-
Los anuncios presentan principalmente a mujeres esbeltas y famosas de los países en que se producen, fortaleciendo la imagen estereotipada del cuerpo “ideal” para las mujeres —según los criterios de ultramar— e infundiendo (subconscientemente) una imagen que no corresponde necesariamente a la imagen de la mujer en Vanuatu.
والإعلانات تستخدم النساء بالبلدان التي تقوم بتصنيعها، وهن نساء مشهورات وتغلب عليهم النحافة، وهذا يعزز الصور النمطية للنوعية ”الصحيحة“ للقالب الذي ينبغي أن يتخذه جسم المرأة - وفقا للمعاير الأجنبية - وينقل (دون وعي) صورة لا تعكس بالضرورة صور المرأة في فانواتو.
-
Se ha sensibilizado sobre la cuestión a los redactores de los planes de estudio, y el Instituto de Educación de Mauricio ya ha comenzado a revisar los libros de texto para eliminar toda forma de discriminación de género y de estereotipos sexuales.
وجرت توعية الذين يكتبون المناهج المدرسية بهذه المسألة، وابتدأ معهد التربية في موريشيوس تنقيح الكتب المدرسية للقضاء على أي شكل من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس ومن الأشكال النمطية القائمة على نوع الجنس.
-
Insta a los Estados Miembros a que eliminen la discriminación contra la mujer en el mercado laboral, las prácticas de empleo y el lugar de trabajo proporcionando la igualdad de acceso de la mujer a las categorías y sectores ocupacionales en los que esté insuficientemente representada y la igualdad de oportunidades respecto del derecho a organizarse y participar en sindicatos y negociaciones colectivas, las condiciones de empleo, las oportunidades de desarrollo profesional y la igualdad de remuneración por igual trabajo, y adopten medidas para eliminar los obstáculos estructurales y jurídicos, así como los estereotipos relativos al género en el trabajo y la capacitación, y a que eliminen las diferencias salariales basadas en el género mediante un enfoque multifacético que aborde los factores subyacentes, incluida la segregación sectorial y ocupacional, la educación y capacitación, la clasificación de los empleos y los sistemas de pagos;
تحث الدول الأعضاء على القضاء على التمييز ضد المرأة في أسواق العمل، وفي ممارسات التوظيف وفي أماكن العمل، مع إتاحة فرص متكافئة للمرأة في الفئات والقطاعات المهنية حيث يكون تمثيلهن فيها ناقصا، ومع توفير فرص متكافئة للمرأة في ما يتعلق بالحق في تنظيم النقابات العمالية والمشاركة فيها وفي التفاوض الجماعي بما في ذلك بشأن شروط العمل وفرص التطوير الوظيفي وتكافؤ الأجر مع الرجل لدى تساوي العمل أو للعمل المتساوي القيمة، وعلى اتخاذ إجراءات لإزالة الحواجز الهيكلية والقانونية وكذا المواقف النمطية من نوع الجنس في العمل والتدريب، وعلى القضاء على الفروق في الأجور القائمة على نوع الجنس، وذلك من خلال اتباع نهج متعدد الأوجه يعالج العوامل الأساسية، بما في ذلك الفصل القطاعي والمهني، والتعليم، والتدريب، وتصنيف الأعمال، ونظم الدفع؛